Василь Ханнанов. Инфанты — памяти Наиля Латфуллина

Опубликовано в журнале «Искусство» (2008, №2)


110

Нынешнюю серию оммажей Наилю Латфуллину спровоцировали две работы мастера на тему Веласкеса. Первая — «Инфанта», причём «чингизхановец» Латфуллин создавал образ, отталкиваясь от портретов инфанты Маргариты Веласкеса, уходя, в своей обычной манере, настолько далеко, что сама человеческая фигура пропадает с холста, оставляя в вороте платья зияющую пустоту. Вторая картина — реплика первой с добавлением экспрессивных потёков краски, очень напоминающих основной приём в работе «По мотивам “Портрета папы Иннокентия Пия X” Веласкеса» Френсиса Бэкона.

Привыкший работать сериями, Ханнанов пишет двенадцать инфант в смешанной технике, резюмируя практически весь свой арсенал, но конструктивным приёмом избирая особенно полюбившуюся художнику в последние годы зафиксированную на холсте ткань. Женские платья разного размера, цвета, но почти все вышедшие из моды больше двадцати лет назад, вызывают ассоциации с уютным советским бытом. Лица на полотнах тоже отсутствуют, но жутковатый эффект латфуллинских картин пропадает. Особенно трогательно при этом смотрятся выглядывающие из-под платьев ножки как бы существующих «инфант». Фон-обрамление платьев — от постимпрессионистской условности («Земляничная поляна») до примитива («Городская в розовом») — неизменно выдаёт лёгкую ностальгию по советскому времени. Можно сказать, что Ханнанов ближе даже к степенному аристократичному Веласкесу, чем к нервному и растрёпанному Латфуллину.

Цитирование

ГОСТ

Орехов Б. В. Василь Ханнанов. Инфанты: памяти Наиля Латфуллина // Искусство. — 2008. — № 2. — С. 110.

BibTex

@article{orekhov2008basil,
  entrysubtype = {magazine},
  title = {Василь Ханнанов. Инфанты: памяти Наиля Латфуллина},
  edition = {Искусство},
  author = {Орехов, Борис},
  date = {2008},
  number = {2},
  pages = {110},
  issn = {0130-2523},
  url = {https://nevmenandr.github.io/portfolio/html/2008/infanty/},
  langid = {russian}
}



Enjoy Reading This Article?

Here are some more articles you might like to read next:

  • Режиссёр Говорухин против кино
  • Животный мир «Слова о полку Игореве» в переводе Филиппа Супо
  • Воскресение жанра — сетевая эротическая литература
  • Что такое филология?
  • Корпус переводов как инструмент лингвостиховедческого исследования