Великий гимн Атону¶
Версия из гробницы Ая (№ 25) в Телль-эль-Амарне. Перевод основан на работе Уильяма Мурнана «Texts from the Amarna Period in Egypt».
Ты восходишь прекрасно на горизонте небесном,
О живой Атон, начало жизни!
Ты восходишь на восточном горизонте,
И наполняешь каждую страну своей красотой.
Ибо ты прекрасен, велик, сияющ и высок над всеми землями,
И лучи твои объемлют земли до предела всего, что ты сотворил.
Ибо ты — Ра, ты достиг их пределов,
И ты подчиняешь их своему возлюбленному сыну.
Хотя ты далек, лучи твои — на земле.
Ты пред их взорами, но пути твои сокрыты.
Когда исчезают движения твои, ты покоишься на западном горизонте,
И земля погружается во тьму, подобную смерти.
Люди лежат в спальнях, покрытые с головой,
И один глаз не видит своего собрата.
Все имущество их похищено, хотя оно под головами их, и они не ведают о том.
Каждый лев выходит из своего логова, все гады жалят.
Тьма сгущается, земля безмолвствует. Тот, кто сотворил их, покоится на горизонте своем.
Земля светлеет, когда ты восходишь с горизонта,
Сияя в диске, ты удаляешь тьму, даруешь лучи свои,
И Обе Земли (Египет) пребывают в празднике света.
Пробуждаясь и вставая на ноги,
Ибо ты поднял их. Тела их очищены, одежды надеты,
Руки их воздеты в поклонении при восходе твоем.
Вся земля исполняет свои работы.
Всякий скот покоится на пастбищах своих.
Деревья и травы цветут,
Птицы взлетают из гнезд своих,
Крылья их простерты в поклонении твоему Ка (душе).
Все мелкие животные скачут на ногах своих,
Все, что взлетает и опускается,
Они живут, когда ты восходишь для них.
Корабли плывут и на юг, и на север,
Всякая дорога открыта при появлении твоем,
И рыбы в реке выпрыгивают перед тобою,
И лучи твои проникают в Великое Зеленое (море).
Ты, кто приводит к рождению зародышей в женщинах,
Кто творит семя в людях,
Кто дает жизнь сыну в утробе матери его,
Кто успокаивает его, останавливая слезы его.
Кормилица в утробе, дающая дыхание, чтобы оживить все, что он сотворил,
Когда он выходит из утробы, чтобы дышать в день рождения своего,
Ты открываешь уста его и даешь все, что ему нужно.
Когда птенец в яйце говорит в скорлупе,
Ты даешь ему дыхание внутри, чтобы дать ему жизнь.
Ты сотворил его, он завершен, чтобы вылупиться из яйца.
И когда ты назначаешь срок ему, чтобы он мог выбраться из яйца,
Он выходит из яйца, чтобы говорить в свой срок,
И идет на двух ногах своих, когда выходит из него.
Как многочисленны деяния твои,
Хотя они сокрыты от лица человеческого.
О единый бог, нет другого рядом с тобой!
Ты творишь землю по желанию своему, будучи один.
Людей, и всех больших и малых животных,
Все, что на земле, что ходит на ногах,
Что взлетает и парит на крыльях своих.
Чужие земли Хару и Куш и земля Египет —
Ты помещаешь каждого человека на место его,
Ты даешь им все потребное,
Каждому — пищу его и срок жизни его.
Языки их различны в речи, и природа их также.
Кожа их различна, ибо ты сотворил чужеземцев различными.
Ты творишь Потоп в преисподней
И приводишь его по желанию своему, чтобы дать жизнь народу,
Как ты сотворил их для себя, владыка всего, над чем они трудятся,
Владыка всякой земли, восходящий для них.
Диск дневной, величие которого велико.
Все дальние земли — ты даешь им жизнь.
Ты помещаешь Потоп в небе,
Чтобы он нисходил для них
И вздымал волны над горами, как Великое Зеленое (море),
Чтобы орошать поля их и селения их.
Сколь действенны планы твои, о владыка вечности!
Потоп в небе — для чужеземцев, для стад всякой земли, что ходят на ногах,
И Потоп, исходящий из преисподней, — для Египта.
Лучи твои питают всякий луг.
Ты сияешь — и они живут и растут для тебя.
Ты создаешь времена года, чтобы питать все, что ты сотворил:
Зиму, чтобы охлаждать их, и лето, чтобы они ощущали тебя.
Нет никого, кто знал бы тебя,
Кроме сына твоего Неферхеперура-Уаэнра (тронное имя Эхнатона).
Ты наставляешь его в планах твоих и в силе твоей.
Земля возникает по деянию твоему,
Когда ты восходишь — они живут, когда заходишь — они умирают.
Ты — сама жизнь в членах твоих, и живут они тобою.
Очи взирают на красоту твою, пока ты не зайдешь.
Всякая работа прекращается, когда ты заходишь на западе.
Ты, кто восходит и взращивает все для царя,
Для всякого, кто спешит на ногах, с тех пор как ты основал землю.
Ты поднимаешь их для сына твоего, исшедшего из тела твоего,
Царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего Маат (правдой, порядком),
Владыки Двух Земель, Неферхеперура-Уаэнра,
Сына Ра, живущего Маат, Владыки Корон, Эхнатона, великого в дни свои,
И главной жены царя, любимой им, Владычицы Двух Земель,
Нефернеферуатон Нефертити, да живет она вечно.
Иллюстрация¶
