Skip to content

Новохеттская литература (XIV–XIII вв. до н. э.)

Краткая характеристика

Новохеттский период (XIV–XIII вв. до н. э.) — время расцвета Хеттской империи и завершающий этап развития её литературы. Для него характерно обилие переводной или созданной под хуррито-лувийским влиянием литературы, что контрастирует со сравнительно ограниченным числом и однообразием самостоятельных оригинальных сочинений. Оригинальная литература в этот период всё больше сосредотачивается вокруг личности царя-деспота, и её развитие во многом определяется индивидуальностью правителя.

Основные жанры и памятники

1. Царские молитвы (Мурсилис II). Вершиной новохеттской словесности являются молитвы царя Мурсилиса II (ок. 1343–1313 гг. до н. э.), написанные в форме писем к богам во время чумы, опустошавшей Хеттское царство. Они отличаются: - Личной нотой и исповедальностью. - Философской глубиной: развивается идея коллективной ответственности («за грехи отца может ответить сын»), что сближает их с ветхозаветной литературой («Книга Исхода»). - Образными уподоблениями, напоминающими библейские притчи (например, сравнение с птицей в клетке или рабом, признавшим вину перед господином). - Антропоморфными чертами богов (боги могут голодать, если люди перестанут приносить жертвы), что является отголоском архаических представлений.

2. Царские анналы и историческая проза.

  • Анналы Мурсилиса II (два варианта) и анналы его отца Суппилулиумы I — составляют важный этап в развитии исторического жанра. Составитель выступает как выдающийся писатель-историк, выходя за рамки официальных перечней побед и сообщая поучительные сведения (например, о сватовстве вдовы фараона или общественном строе племён каска).
  • Автобиография Хаттусилиса III (ок. 1282–1260 гг. до н. э.) — одна из первых автобиографий в литературе Передней Азии. Она выделяется индивидуальным характером содержания: рассказ о детстве царя, его любви к жене Пудухепе, а также прославление хурритской богини Иштар-Шаушки. Язык и стиль близки к разговорной речи, но текст демонстрирует и силу литературных штампов, восходящих к древнехеттским образцам (формула о богине, «держащей царя за руку»).

3. Мифологические и ритуальные тексты. К новохеттскому времени относятся: - Миф о боге Ваале и богине Ашерту, сюжет которого (ложное обвинение в соблазнении) близок к ветхозаветной истории Потифара. - Ритуалы и мифологические отрывки (о гневе Великого Бога), связанные с лувийскими фрагментами и влиянием юга Малой Азии и Сирии. - Мифологический отрывок на хеттском языке с шумерским и аккадским переводами, найденный в архиве Угарита.

Позднейшая традиция и наследие

После гибели Хаттусаса (ок. 1200 г. до н. э.) традиции хеттской литературы продолжились в «позднехеттских» государствах на юге Малой Азии и севере Сирии. Здесь сохранились: - Иероглифические лувийские надписи (например, из Каратепе), испытавшие влияние семитской поэтической прозы. - Упоминания хеттов (лувийцев) в Ветхом Завете («сыновья Хета»). - Надписи на ликийском и лидийском языках, сохранившие хеттские формулы и поэтические размеры. Лидийская традиция, возможно, стала посредником, через который наследие хеттов дошло до античной Греции (Геродот, «Энеида») и даже до этрусков.

Значение

Новохеттская литература — это синтез, где переводные (хурритские, хуррито-лувийские) и оригинальные (царские) произведения соседствуют, а философские идеи (личная ответственность, смирение перед богом) предвосхищают библейскую мысль. Исследование хеттской и хурритской литератур позволяет установить тесные связи литературного творчества на протяжении III–I тыс. до н. э. во всем Восточном Средиземноморье и выявить звенья, соединяющие общеевропейский мифологический фон (унаследованный от Греции) с месопотамской литературной традицией.

Тексты

Название по-русски Название по-английски Примерная датировка Ссылка на перевод
Деяния Суппилулиумы Deeds of Suppiluliuma XIV в. до н.э. https://archive.org/download/sim_journal-of-cuneiform-studies_1956_10_2/sim_journal-of-cuneiform-studies_1956_10_2.pdf (английский перевод и транслитерация)
Автобиография Хаттусилиса III Apology of Hattušili III XIII в. до н.э. https://web.archive.org/web/20220530030254/https://web.archive.org/web/20110718164110/http://www.hittites.info/translations.aspx?text=translations%2Fhistorical%2FApology+of+Hattusili+III+Translation.html (английский перевод)
Анналы Мурсилиса II Annals of Muršili II XIV в. до н.э. Перевод доступен в книге The Ahhiyawa Texts (Beckman, Bryce, Cline 2011) ; также на сайте: http://www.hittites.info/translations.aspx?text=translations/historical/Annals+of+Mursili+II.html

Следующий раздел

Угаритско-финикийская литература