Skip to content

Литература хатти

Краткая характеристика

Литература хатти представляет собой древнейший пласт письменной словесности Малой Азии, созданный на неиндоевропейском языке хатти, который был языком автохтонного населения Центральной Анатолии до прихода хеттов-индоевропейцев . Хаттские тексты сохранились исключительно в хеттских клинописных архивах (прежде всего в Хаттусе), где они записаны как часть культовых и ритуальных сборников. Хаттский язык принадлежит к северо-западнокавказской (абхазо-адыгской) семье, и его изучение открывает возможности для реконструкции древнейших пластов фольклора кавказских народов.

Языковые и культурные особенности

Хаттские тексты — это прежде всего культовые произведения: гимны, молитвы, заклинания, мифологические повествования, которые были составной частью храмовых ритуалов и праздников . Их запись на клинописных табличках обычно сопровождалась переводом на хеттский язык или пояснительными глоссами. Характерной чертой является различение «языка богов» и «языка людей» (hattili и nešili), что отражает сакральный статус хаттской речи, подобно аналогичным традициям в египетской, древнеисландской и древнеирландской поэзии.

Основные жанры и памятники

1. Стихотворные величания. Сохранились двуязычные (хаттско-хеттские) гимнические обращения к божествам, где одно и то же божество называлось по-разному в зависимости от языка:

Тебя лишь смертные зовут Тахатанвити,
Среди богов ты Мать Источников — Царица!..
Тебя лишь смертные зовут Вассецилли,
Среди богов ты — царь, подобный Льву!

2. Миф о борьбе Бога Грозы со Змием. Этот миф был частью новогоднего ритуала Puruliya. Сохранился в двух вариантах. В более древнем Богу Грозы помогает человек по имени Хупасияс, которого богиня Инара награждает своей любовью. В более позднем варианте Бог Грозы рождает сына от смертной женщины, и этот сын помогает отцу отомстить Змию. Мотив рождения сына-мстителя перекликается с хурритским эпосом о Кумарби. Оба варианта оказали воздействие на греческий миф о Тифоне. Сцены из этого мифа были воспроизведены на лувийском барельефе из Малатья.

3. Миф о падении луны. В позднем хеттском искусстве сохранились изображения, интерпретируемые как иллюстрации к мифу о луне, упавшей с небес, что испугало Бога Грозы, пославшего гром и дождь.

4. Миф об исчезнувшем боге (цикл Телепинуса). Это центральный сюжет хаттской мифологии, сохранившийся в нескольких версиях (об исчезновении Телепинуса, Бога Грозы, богини Инары, богини Анцили). В основе лежит архаический миф об умирающем и воскресающем божестве плодородия, близкий к восточносредиземноморским культам:

Когда исчезает Телепинус, он уносит с собой зерно, богиню полей, рост растений, их цветение и насыщение соками. И ни полба, ни ячмень больше не цветут. Коровы, овцы и люди больше не дают потомства. Горные долины засохли. Источники пересохли. И в стране начался голод.

Поиски Телепинуса безуспешны: сначала его ищет орёл, затем Бог Грозы, который в гротескной форме терпит поражение (не может открыть ворота, сломав рукоять молота). Наконец маленькая пчела выполняет повеление Богини-Матери: она находит Телепинуса, жалит его в руки и ноги, очищает воском и приводит обратно. Этот эпизод находит параллели в «Калевале» и других мифологических традициях. Следы влияния этого мифа обнаруживаются от Восточного Средиземноморья до Закавказья.

5. Билингвы и ритуальные тексты. Хаттские тексты сохранились как в виде монолингв, так и в виде билингв (CTH 725–727), где хаттский оригинал сопровождается дословным хеттским переводом . Среди них — заклинания (в том числе «овечьи заклинания»), ритуалы очищения царя и земли, а также гимны и песнопения с фиксированной метрической, строфической и звуковой формой.

Значение

Литература хатти — это не просто реликт вымершего языка, а живое свидетельство культурного синтеза, лёгшего в основу хеттской цивилизации. Хаттские тексты, будучи переведёнными на хеттский, стали частью хеттской культурной идентичности и сохранялись и воспроизводились в ритуале даже после того, как хаттский язык перестал быть разговорным . Их изучение позволяет проследить генетические связи между анатолийской и северокавказской культурными традициями и увидеть в хеттской литературе сложный сплав индоевропейского, хаттского, хурритского и месопотамского влияний.

Тексты

Название по-русски Название по-английски Примерная датировка Ссылка на англоязычный перевод
Миф о Телепинусе Telipinu Myth / The Disappearance of Telipinu Древнехеттский период (XVII–XVI вв. до н.э.) Фрагменты и упоминания перевода в научной литературе

Следующий раздел

Литература Древнехеттского царства XVII—XVI вв. до н. э.