Skip to content

Гуань-цзы. Глава 1. Пастыри народа

Текст переведён по изданию: «Гуань-цзы 管子 ([Писания] Учителя Гуаня) // Сы-бу цункань чубянь 四部叢刊初編 (Собрание изданий по четырём разделам: начальная компиляция). Chinese Text Project» .

Часть 1. О богатстве и управлении

Всякий, кто владеет землями и правит народом, [должен] вести дела [сообразно] четырём сезонам и хранить [зерно] в житницах.

[Если] в государстве много богатств, то те, кто далеко, будут прибывать; [если] земли [будут] распаханы, то народ останется на месте; [если] житницы полны, то [народ] знает правила поведения; [если] одежды и еды вдоволь, то [народ] знает [что такое] слава и позор; [если] верхи подчиняются законам, то шесть родственных связей укрепляются; [если] четыре основы развиты, то приказы правителя неукоснительно исполняются.

Поэтому, ключ к сокращению наказаний лежит в пресечении исключительной изобретательности в увеселениях и предметах роскоши; закон укрепления государства заключается в упорядочивании четырёх основ; лучший способ наставлять народ заключается в различении добрых и злых духов, жертвоприношениях горам и рекам, поклонении родовым храмам и почитании предков.

[Если] не вести дела [сообразно] климатическим условиям, то богатство не появится; [если] не вести дела [сообразно] преимуществам местности, то житницы не будут полны; [если] поля запущены, то народ будет голодать; [если] верхи не знают меры, то народ будет своевольничать; [если] не пресекать исключительной изобретательности в увеселениях и предметах роскоши, то народ погрузится в пороки; [если] не ограничивать эти два источника, то наказания будут многочисленными; [если] не различать злых и добрых духов, то люди низкого происхождения не будут сознательными; [если] не совершать жертвоприношения горам и рекам, то устрашающие указы не будут услышаны; [если] не почитать родовые храмы, то народ будет чинить беспорядки; [если] не почитать предков, то сыновняя почтительность не будет до конца полной; [если] не развивать четыре основы, то государство погибнет .

Часть 2. Четыре основы государства

У государства есть четыре основы.

[Если] разрушена первая основа, то утратится равновесие; [если] разрушена вторая основа, то будут серьёзные опасности; [если] разрушена третья основа, то возможно свержение; [если] разрушена четвёртая основа, то [государство] погибнет.

Первое можно исправить, опасность можно обезвредить, свергнутую [династию] можно восстановить, [но] с гибелью государства ничего нельзя поделать.

Что же зовётся четырьмя основами?

Первая — это ли [законы общественной жизни], вторая — и [справедливость], третья — лянь [бескорыстие], четвёртая — чи [совесть].

Ли означает не преступать дозволенного; и — не выдвигать самого себя [по службе]; лянь — не скрывать свои недостатки; чи — не заниматься дурными делами.

Поэтому, [если] не преступать дозволенного, то высокопоставленные персоны [будут] в безопасности; [если] не выдвигать самого себя, то не будет взаимного обмана; [если] не скрывать недостатки, то поступки сами собой [станут] правильными; [если] не заниматься дурными делами, то подлые дела не зародятся .

Часть 3. О воле народа

То, что осуществляется законами, [должно] заключаться в [том, что оно] соответствует воле народа; то, что отвергается законами, [должно] заключаться в [том, что оно] противоречит воле народа.

[Так как] народ ненавидит усталость, государь [должен] доставлять ему радости [после труда]. [Так как] народ ненавидит бедность и незнатность, государь [должен] обогатить и уважить его. [Так как] народ ненавидит опасность, государь [должен] обеспечить ему безопасность. [Так как] народ ненавидит гибель, государь [должен] заботиться о его приросте.

[Если] [государь] сможет доставить радость [народу], [то] народ ради него усердно трудится. [Если] [государь] сможет обогатить и уважить его, [то] народ ради него будет готов терпеть бедность и незнатность. [Если] [государь] сможет обеспечить ему безопасность, [то] народ ради него будет готов подвергаться опасности. [Если] [государь] сможет обезопасить его, [то] народ ради него будет готов подвергаться опасности .

Поэтому штрафов и казней недостаточно для того, чтобы держать его [народ] в страхе, убийств недостаточно для того, чтобы подчинить [себе] сердца народа. Поэтому, [если] казни и наказания многочисленны, а [народ] не испытывает страха, то приказы не будут исполняться .